イエスの言はれた、もっとも重要な律法として『心を尽くし、精神を尽くし、力を尽くし、思いを尽くしてあなたの神である主を愛しなさい』がある。
これを英語だと “You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind”
こころ=heart(ハート)
精神=soul(魂)
力=strength
思い=mind(マインド)
「心、精神、思い」は原語のギリシャ語では、「カルディア」(ハート)「プシュケー」(魂)「ディアノイア」(知性・マインド)らしい。
「精神」の訳が「魂」であれば、元の意味に近い。
頭(マインド)と胸(ハート)と魂で(すべての面で)、神を愛せよ、というふことか。
全身全霊で神を愛する・・・
何はさておき、神が在れば十分である。
限界状況でも。
愛(隣人愛)のあるところに神は在る。